Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/09/24 11:06:51

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Alibaba Announces Real-Name Requirement for All China Users

Chinese e-commerce giant Alibaba announced last week that all of its China users must register using a legitimate government ID number before September 23rd if they wish to continue using the service. In an announcement on its own site, the company defined the change as a move to improve trustworthiness and accuracy as well as for combating fraud.

日本語

アリババが中国の全ユーザーに本名使用を要求すると発表

中国のeコマース最大手のアリババが先週、同社の中国の全てのユーザーはサービスの利用を継続したければ9月23日までに正規の政府IDを使って登録しなければならない、と発表した。このサイトでの発表の中で、同社はこの変更を、信頼性と正確性の向上及び不正対策のためだと定義している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/19/alibaba-announces-real-name-requirement-for-all-china-users/