翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 37 / 0 Reviews / 2015/02/10 13:30:06
■最後
この度は御社のお客様、関係者の方々に多大なご心配、ご迷惑をお掛け致しまして大変申し訳ありませんでした。
深くお詫び申し上げます。
今後、同じ過ちを2度と起こさぬように再発防止に全力で取り組みます。
お客様、御社、関係者の方々からの信用を再びかちとるべく、今まで以上に全力で業務に励み売上をあげていき、多くのお客さまに喜んで頂けるような商品をお届けしていきます。
最後になりましたが再び販売ができることを心から願っております。
どうぞよろしくお願い致します。
■ last
This time your customers, great and worry to people of officials, was not very sorry we apologize for the inconvenience.
Deeply apologize.
Future, we will work with full force to prevent recurrence and so as not to cause the same mistakes as twice.
Customers, your company, in order to win again the credit from the people of interested parties, to work at full power than ever to continue to raise the encouragement sales, we will continue to deliver products, such as able willing to many customers.
It was at the end, but we sincerely hope that can sell again.
Thank you very much.