翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/02/10 13:21:19
■最後
この度は御社のお客様、関係者の方々に多大なご心配、ご迷惑をお掛け致しまして大変申し訳ありませんでした。
深くお詫び申し上げます。
今後、同じ過ちを2度と起こさぬように再発防止に全力で取り組みます。
お客様、御社、関係者の方々からの信用を再びかちとるべく、今まで以上に全力で業務に励み売上をあげていき、多くのお客さまに喜んで頂けるような商品をお届けしていきます。
最後になりましたが再び販売ができることを心から願っております。
どうぞよろしくお願い致します。
■Lastly
We sincerely apologize for the inconveniences caused not only to your company but to all of our customers. We hope that you will accept our deepest apologies.
In future, I will put in my upmost effort to prevent this problem from recurring.
I will also do the very best to deliver excellent products in order to regain trust from our customers, your company and others who were involved.
I hope to be able to sell and conduct business with you again.
Thank you for your time and understanding in advance.