翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/02/09 13:56:29

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ご連絡が遅くなり申し訳ございません。

ご注文商品は、通常、コーヒー専門店から送付先へ直送されます。

コーヒー専門店からの配送は、日本国内に限られてしまうため、コーヒー店から当店に商品を
配送して頂き、当店から送付先へ発送させて頂きます。

本日(2/8)、コーヒー店から商品が納品されましたので、梱包後に配送料を確認します。

商品は本日発送致します。
発送しましたら、配送料金とお荷物追跡番号をご連絡致します。

お時間がかかっており誠に申し訳ございません。何卒宜しくお願い申し上げます

英語

We apologize to reply you late.
The item you ordered is usually sent from the special shop for coffee to customers.
Regarding the sending from the special shop for coffee, it is limited only in Japan, and the shop sends it to us first and we will send it to the customers.

Today on February 8th, the item was sent from the shop, and we will check the
shipping charge after packing it.

We will send the item today.
After sending it, we will let you know the shipping charge and the tracking number.
We apologize as it takes long time. We appreciate your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お客様へのメールです