翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/02/09 13:53:46
ご連絡が遅くなり申し訳ございません。
ご注文商品は、通常、コーヒー専門店から送付先へ直送されます。
コーヒー専門店からの配送は、日本国内に限られてしまうため、コーヒー店から当店に商品を
配送して頂き、当店から送付先へ発送させて頂きます。
本日(2/8)、コーヒー店から商品が納品されましたので、梱包後に配送料を確認します。
商品は本日発送致します。
発送しましたら、配送料金とお荷物追跡番号をご連絡致します。
お時間がかかっており誠に申し訳ございません。何卒宜しくお願い申し上げます
sorry for the late reply.
The item is normally sent directly to the shipping address from the coffee special shop.
However, the shipping address is limited within Japan, so we will ask to the coffee shop to send it to us and then we will ship it out to the shipping address.
Today (February 8) we received the item, so we will confirm the shipping cost after being wrapped.
We will ship out the item today.
We will inform you the delivery cost and the tracking number once it is shipped.
We are sorry for the delay. Thank you for your understanding.