Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/02/08 17:18:57

kenny_yeppoon
kenny_yeppoon 44 2007年からオーストラリアに6年駐在し、リゾートホテルの総務及び経理業務...
日本語

こんにちは、
本日、商品が届きました。
大変良いコンディションで気に入っていますが、
2個のカップが破損していました。
(画像を添付しています。)
補償はしていただけますか?
お返事お待ちしています。
どうぞよろしくお願いします。

英語

Hello,

I received the product today.
The condition is quite good and I love it however it is dissapointed that a couple of cup were broken when delivered.
(Please see attached picture.)
Can you make any compensations about it?
I am looking forward to hearing from you.

Kind regards.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/02/10 01:25:46

元の翻訳
Hello,

I received the product today.
The condition is quite good and I love it however it is dissapointed that a couple of cup were broken when delivered.
(Please see attached picture.)
Can you make any compensations about it?
I am looking forward to hearing from you.

Kind regards.

修正後
Hello,

I received the products today.
The condition is quite good and I love them, but a couple of cups were broken when delivered.
(Please see the attached photo.)
Could you compensate me for the damaged goods?
I am looking forward to hearing from you.

Kind regards.

コメントを追加