翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2015/02/08 13:25:05
連絡有難う。
このマニュアルは少々古いので付け加えたい事項が多々あります。そのことは後で貴方に伝えます。
私は英会話が不得意です。私はグーグル翻訳等の翻訳サイトを使って皆さんとのコミュニケーションをとります。よってスカイプを私は使用しません。コミュニケーションの手段はメール等の文字でのコミュニケーションになります。
次回からは貴方とデータのやり取りはドロップボックスを使います。貴方のメールアドレスを教えてください。
これから長く貴方とこの仕事が出来ることを私は願っています。
Thank you for your response.
This manual is a little bit old and I would like to add some more information, I will let you know later.
I am not good at communicating in English therefore I will communicate with you by using google translation or any other method instead of skype. The main communication with you is by email or other written wording method.
I would like to use drop box to exchange the data with you.
Please let me know your email address.
I hope we can work together as long as possible.
レビュー ( 2 )
元の翻訳
Thank you for your response.
This manual is a little bit old and I would like to add some more information, I will let you know later.
I am not good at communicating in English therefore I will communicate with you by using google translation or any other method instead of skype. The main communication with you is by email or other written wording method.
I would like to use drop box to exchange the data with you.↵
Please let me know your email address.
I hope we can work together as long as possible.
修正後
Thank you for your response.
This manual is a little bit old and I would like to add some more information. I will let you know later.
I am not good at communicating in English, so I will communicate with you by using Google translation or any other method instead of Skype. The main communication with you is by email or other written wording method [awkward].
I will use Dropbox to exchange the data with you. Please let me know your email address.
I hope we can work together for a long time to come.
元の翻訳
Thank you for your response.
This manual is a little bit old and I would like to add some more information, I will let you know later.
I am not good at communicating in English therefore I will communicate with you by using google translation or any other method instead of skype. The main communication with you is by email or other written wording method.
I would like to use drop box to exchange the data with you.
Please let me know your email address.
I hope we can work together as long as possible.
修正後
Thank you for your response.
This manual is a little bit old and I would like to add some more information, I will let you know later.
I am not good at communicating in English therefore I will communicate with you by using a translation site such as google translation.And I do not use Slype.The main communication with you is by email or other written wording method.
I would like to use drop box to exchange the data with you.
Please let me know your email address.
I hope we can work together as long as possible.