翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/02/07 00:22:25
Sorry i tell you wrong , you pay in 4 money requests, here you have screenshots, paypal comisssiona are $61 now.
I pay this comission when you pay $61 and everithyng is ok!
If you don´t understand please let me know, no problem.
I send you money request for comissions and finish yay!
Thanks for your lovely words, really your baby girl is adorable, no problem with new order, is ok and can be.
When you tell me her name i will send you first baby
I will ship babies in a different days for your custom fees free are you agree?
If i send you all babies in a same day they will stop your babies in your customs and you will have to pay custom fees.
Shipped one by one, no more customs and all free for you
間違えたことを教えてしまいました。4つのリクエストにお支払いしていただました。スクリーンショットがあり、いまペイパル手数料は61ドルです。
そちらが61ドル払う際にわたしもこの手数料を支払いますので大丈夫です。
もし理解が難しいのであれば気軽に聞いてください。
そちらにマネーリクエストを送ればおわりです!イェイ!
そんな嬉しいお言葉ありがとうございます。あなたの赤ちゃんはとっても可愛いですね。新しい注文も大丈夫です。大丈夫です。
彼女の名前を教えていただければ、最初の赤ちゃんを送ります。
あなたの税関を無料にするため、赤ちゃんは別々の日にちで送ります。どうです?
同じ日にちに送ってしまうと税関で止められ、支払わなければいけなくなります。
一つずつ送り、税関はなくなるので無料となります。