翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/02/06 21:38:24
あなたの荷物を発送しようとしましたが、
荷物のサイズがオーバーしている為に日本から発送することができませんでした
調べたところ別の会社でなら発送することができます
ただし、釣竿は特殊な発送方法となるために料金が$420ほどかかります
このメールに明細書を添付します。
恐れ入りますが、追加で料金を支払って頂けますでしょうか?
この商品は、日本では販売中止となっていて手に入れることができないので、
できれば、あなたに手に入れて頂きたいと思っています
どうかご理解とご協力をお願いします。
I was going to send you the package but the size of the package exceeds the given limit so I was unable to send it to you from Japan.
After some research, I found out that I'm able to ship it out to you through another company but there's a specific fee for fishing rods which would cost around $420.
I have attached the details in this email.
If it isn't too much trouble, would you be able to pay the additional fee?
This product is not on sale in Japan so it is hard to get so we'd really like for you to own this product.
I appreciate your understanding and time in advance.