翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/02/06 21:43:14
あなたの荷物を発送しようとしましたが、
荷物のサイズがオーバーしている為に日本から発送することができませんでした
調べたところ別の会社でなら発送することができます
ただし、釣竿は特殊な発送方法となるために料金が$420ほどかかります
このメールに明細書を添付します。
恐れ入りますが、追加で料金を支払って頂けますでしょうか?
この商品は、日本では販売中止となっていて手に入れることができないので、
できれば、あなたに手に入れて頂きたいと思っています
どうかご理解とご協力をお願いします。
We were about to send your package, but since the package has exceeded the allowable size so we were not able to ship it from Japan. Upon checking, we were able to find another company that can do so. However, the shipping charge would cost $420 due to the unique shipping method of fishing rods. I have attached the details in this email. Sorry about this, but can you kindly pay for the additional shipping charge? This product is no longer sold in Japan and it will be impossible to obtain so we want you to be able to get this one. We ask for your cooperation and understanding.