Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/02/05 20:20:32

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

Send all of these people the email & include the fax # and phone # to send a faxed copy of a stamped “PAGE 2” AT NARITA WHERE THE CATS ARE LOCATED....they did not make that second page. It is not lost. They did not make it.
SEND TO ALL OF THE EMAIL ADDRESSES BELOW!!!!!!!!!!!!!
AND SEND IT BACK TO ME WITH THE PHONE NUMBER & FAX NUMBER FOR THE OFFICE AT THE AIRPORT!!!!!!!!!!!

日本語

この方たち全員にメールを送信してください。ファックス番号および電話番号を記載して、「2ページ目」成田の猫がいる場所、と印字されたファックスの写しを送ってください。彼らは2ページ目を作成しなかったのです。なくなったのではありません。彼らが作成しなかったのです。
下記全てのメールアドレスへ送信してください!!!!!!!!!!!!!
そして空港オフィス用の電話番号及びファックス番号と一緒に、私へ送り返してください!!!!!!!!!!!!!

レビュー ( 1 )

tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/06 21:06:47

元の翻訳
この方たち全員にメールを送信してください。ファックス番号および電話番号を記載して、「2ページ目」成田の猫がいる場所、と印字されたファックスの写しを送ってください。彼らは2ページ目を作成しなかったのです。なくなったのではありません。彼らが作成しなかったのです。
下記全てのメールアドレスへ送信してください!!!!!!!!!!!!!
そして空港オフィスの電話番号及びファックス番号と一緒に、私へ送り返してください!!!!!!!!!!!!!

修正後
この方たち全員にメールを送信してください。ファックス番号および電話番号を記載して、「2ページ目」猫がいる成田、と印字されたファックスの写しを送ってください。彼らは2ページ目を作成しなかったのです。なくなったのではありません。彼らが作成しなかったのです。
下記全てのメールアドレスへ送信してください!!!!!!!!!!!!!
そして空港オフィスの電話番号及びファックス番号と一緒に、私へ送り返してください!!!!!!!!!!!!!

コメントを追加