翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/02/05 08:44:52

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

最近、メールサーバの調子が悪いらしく、メールが相手に届かないことや、自分に届かないことがあります。
メールが届いているかどうか不安なので、開封確認を設定してメールを再度送信させていただきます。
何通も同じメールを送信して申し訳ありません。

英語

Recently the condition of the e-mail server is not good, and sometimes I can neither send nor receive the e-mail.

As I am not sure if the e-mail is sent appropriately, I will send it again by setting the confirmation of opening the e-mail.
I apologize that I have sent the same e-mail repeatedly.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/06 09:22:08

元の翻訳
Recently the condition of the e-mail server is not good, and sometimes I can neither send nor receive the e-mail.

As I am not sure if the e-mail is sent appropriately, I will send it again by setting the confirmation of opening the e-mail.
I apologize that I have sent the same e-mail repeatedly.

修正後
Recently the condition of the e-mail server is not good, and sometimes I can neither send nor receive e-mails.

As I am not sure if the e-mail is sent appropriately, I will send it again by setting the confirmation of opening the e-mail.
I apologize that I have sent the same e-mail repeatedly.

コメントを追加