Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2015/02/03 18:56:29

日本語

お客さんは、安い方で商品を購入希望なので、弊社が提案できる価格を教えて下さい。弊社の価格が他のメーカーの価格に合わせることができない場合は、早めに教えていただけませんでしょうか。メーカーのオーダー締め切りが、間近になっています。大阪の店舗に発注した商品を東京の店舗に転売しても宜しいでしょうか。当初の納品時期よりも早く商品が入荷して、近日中に商品代金を支払うことができないからです。納品する金額が多くなるので、少しディスカウント頂けませんでしょうか。代金は、近日中に支払います。

英語

Since customers want to purchase cheap goods, please tell us the price you can accept. If our price can not match the one of other manufacturers, would you please tell us as soon as possible? The deadline order comes closely. Would you mind the goods ordered in Osaka stores be resold to Tokyo retailers? Since the goods were delivered ahead of schedule, we can not pay immediately. Would you please discount a little because the money for goods is too much? We will pay you soon.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません