Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/01 15:02:04

gelito_111379
gelito_111379 52 My named sounds girlie! I hope to lea...
日本語

最寄りのリペア工房に持って行ってメーカーにも確認してもらったのですが、修理不可ということで回答が来ました。様々なトラブルが起こりうるのでこのギターは販売を停止させていただきます。
申し訳ございません。どうかご了承ください。
見つかり次第必ず連絡させていただきます。

いつもお世話になっております。
今日は田中、島居がお休みなので私坂本が対応致します。
大変人気の商品のため画像と全く同じギターは売却済みとなりましたが、新しく数本入荷致しましたので画像を添付します。
お値段は送料別A$です。

英語

We brought it to a nearby repair shop and even had it confirmed by the manufacturer, but we were informed that it cannot be repaired. There are a number of troubles that has occurred so we will stop selling this guitar.
We are very sorry. We hope you understand.
We will definitely contact you if I find another one.

Thank you for your usual support.
Tanaka and Shimatsui are both on vacation so I (Sakamoto) will be supporting you.
Since the product is extremely popular, an exact same guitar as the one in the photograph was already sold. But, we have already purchased and restock a few quantities so I am attaching the photograph.
The price excluding the shipping charge is $A.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/02 21:41:27

元の翻訳
We brought it to a nearby repair shop and even had it confirmed by the manufacturer, but we were informed that it cannot be repaired. There are a number of troubles that has occurred so we will stop selling this guitar.
We are very sorry. We hope you understand.
We will definitely contact you if I find another one.

Thank you for your usual support.
Tanaka and Shimatsui are both on vacation so I (Sakamoto) will be supporting you.
Since the product is extremely popular, an exact same guitar as the one in the photograph was already sold. But, we have already purchased and restock a few quantities so I am attaching the photograph.
The price excluding the shipping charge is $A.

修正後
We brought it to a nearby repair shop and even had it confirmed by the manufacturer, but we were informed that it cannot be repaired. There are a number of troubles that can occur, so we will stop selling this guitar.
We are very sorry. We hope you understand.
We will definitely contact you if I find another one.

Thank you for your usual support.
Tanaka and Shimatsui are both on vacation so I (Sakamoto) will be supporting you.
Since the product is extremely popular, an exact same guitar as the one in the photograph was already sold. But, we have already purchased and restock a few quantities so I am attaching the photograph.
The price excluding the shipping charge is $A.

コメントを追加