翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/01/29 01:43:49

rean1207
rean1207 50 海外留学、勤務経験有。 外国語大学卒業、ビジネス専攻。 現在、大手自動...
日本語

6月のアイスランドは肌寒く、セミドライのマスクとグローブは少し冷えましたが、それ以外の装備は問題ないかと思います。
フリースのつなぎも貸してくれるので、個人としてはタイツとかなり厚めの靴下でしっかり防寒をしていけばいいと思います。上半身は速乾性のあるインナーに薄めのトレーナーでいいと思います。
一緒に参加した外国の参加者には、すごく軽装の人がおり、そのかたは1本潜り終わったところで寒くて体力を失ったために休憩していました。ともあれ、足元の防寒をしっかりして臨めば快適です。

英語

Iceland is chilly on June, the semi-dry mask and gloves were a little cold. However, I think there is no problem in other equipment.
They will also lend you a fleece overall. So in my opinion, you should wear tights and considerably thicker socks to protect yourself from a cold. For the upper body, thin trainer with the quick-dry inner will be enough.
Some foreign participants ,who participated together, there was a very light dressed person. He needed to take a break because of loosing physical strength by the cold.
However, it is comfortable if you get a protection for the foot to against the cold properly.

レビュー ( 1 )

acdcasic 60 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/01/30 00:58:30

寒いの主語はIcelandでなくit
寒いの主語はmaskやgloveでなくI

コメントを追加
備考: review