翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 1 Review / 2015/01/28 16:24:10

kathie91
kathie91 50 Thank you very much.
日本語

◯月◯日に注文した商品が破損していましたので、全額返金して欲しいです。
返金に必要な手続きをお知らせ下さい。

注文情報は下記です。
商品名:yyyyy
注文番号:xxxxx
個数:1個
価格:$58.99

破損状態は、ファスナー部の噛み合わせ不良により、ファスナーを閉じても途中から開いてしまい使用不可です。破損状態を写真で送ることも可能ですので、必要でしたらお知らせ下さい。

ご連絡お待ちしております。

英語

I purchased a product at (month/day) was broken. May I have refund of this product? Please tell me how to do this process.
Product information as below:
Product: yyyyy
Purchase number: xxxxx
Quantity: 1
Price: $58.99

I guess that is something wrong about zipper. Even if I zip up it still open from the middle part. If you need some pictures please let me know.
Look forward your reply.


レビュー ( 1 )

huuhung 45 初めまして、ベトナム語ー日本語/英語翻訳者のKhanh(カン)と申します。...
huuhungはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/01/29 16:50:45

元の翻訳
I purchased a product at (month/day) was broken. May I have refund of this product? Please tell me how to do this process.
Product information as below:
Product: yyyyy
Purchase number: xxxxx
Quantity: 1
Price: $58.99

I guess that is something wrong about zipper. Even if I zip up it still open from the middle part. If you need some pictures please let me know.
Look forward your reply.


修正後
The product I purchased on(month/day) was broken. May I have refund of this product? Please tell me how to do this process.
Product information as below:
Product: yyyyy
Purchase number: xxxxx
Quantity: 1
Price: $58.99

I guess that there was something wrong ewith zipper. Even if I zip up it still opens from the middle part. If you need some pictures please let me know.
I look forward to your reply.


kathie91 kathie91 2015/01/30 15:45:49

Thank you for the correction.

コメントを追加