翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/01/28 10:07:19

日本語

私たちは、この度、説明が不完全なまま商品を販売してしまった。
せっかく楽しみにしていた商品が、使えないとわかった時の、あなたの気持ちを考えると、できるだけの対応をさせて頂こうと思っていました。

だから、あなたと連絡がとりたかったのです。
何度もメールを差し上げたのは、そういう理由です。

返品して頂くと、梱包の手間から、郵送の費用まで、さらにあなたにご迷惑をおかけしてしまう。
それならば、いっそ、その商品ごと差し上げて、購入代金も全額返金させて頂こうという提案をするつもりでした。


フランス語

We sold the product without sufficient explanation this time.
Since we thought about your feeling that the product you have been waiting for cannot be used, we were thinking to do as much as possible for you to make you feel better.

That is why we wanted to contact with you.
That is the reason why we sent many emails to you.

If you had to ship it back to us, you are going to have to take care of the packing of the product and the shipping fee.
To avoid that, our suggestion is to give you the product and give you back your money, too.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アマゾン購入者に対する
クレーム対応