翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/01/28 10:01:18
少し返事に時間がかかってしまったのは理由がございまして実は、注文頂きましたooの発送前最終確認時に、ネック調整時にトラブルがあってトラスロッドが壊れていた
当店にはUSEDでの入荷でしたが、どうも入荷前に一度壊れた物をごまかすような形で修正してあったようで今回の調整時に壊れてしまっていた
お客様には大変申し訳ございませんが、今回このギターを販売する事が出来なくなってしまったのでお詫び申し上げます。ご迷惑お掛けしてしまい大変申し訳ございませんが上記内容ご理解いただけますと助かります
There is a reason that it took time to reply, in fact when we checked ◯◯ which you ordered before send it, traslod was broken while we adjusted neck. there was a trouble.
It was arrived to our shop as a second-handed product but before arriving, it was broken once and amended to hide it and when we adjusted it, we broke it.
We are very sorry to say but we cannot sell this guitar to you this time. We apologies. We are sorry for your inconvenience but we hope you understand it. Thank you.