翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 1 Review / 2015/01/26 19:59:37

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 60 自動車部品メーカーで社内翻訳者として約4年間勤務。2011年より在宅。英検...
英語

Ma and Rose ended the chat on the subject of China’s slowing GDP growth. The double-digit growth has now given way to about seven percent expansion, and Chinese Prime Minister Li Keqiang recently embraced this by saying that China’s economy is entering a “new normal” of slower but healthier growth. Ma agreed that it’s more sustainable, particularly with regard China’s environment, hinting at environmental concerns he has expressed numerous times over the past few years.

"If China still keeps 9% of growth of the economy, there must be something wrong. You would never see the blue sky."

"Grow your mind, grow your culture, grow your values, grow your wisdom. I think China is going in this direction."

日本語

Ma氏とRose氏は最後に、中国の経済成長が減速していることについて語った。二桁成長だった経済は約7%の成長となり、中国の李克強首相は最近、このことについて、中国経済はゆるやかであるものの健全な成長を遂げる「新たな常態」局面に入ったとして受け入れる姿勢を示した。Ma氏は、中国は特に環境問題において、さらに持続可能であるとの見解に同意し、過去数年にわたり表明してきた環境問題への懸念を示唆した。

「中国の経済成長がいまだに9%を維持していたとしたら、何かが間違っているはずです。そのような非現実的なことはあり得ません。」

「心を成長させ、文化を成長され、価値を成長させ、叡智を成長させる。中国はそのような方向に進んでいると思います。」

レビュー ( 1 )

mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
mechamamiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/02/15 04:52:25

いい訳だと思います。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2015/02/16 10:15:09

ありがとうございます!

コメントを追加
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/best-jack-ma-quotes-davos-interview/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。