翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2015/01/26 14:42:53
前回お話しましたが、当方以前にもガラスパネルが割れていたことがありました。
ですので梱包は厳重に特にガラスパネルは絶対に割れないようにとお伝えしました。
今回の商品の梱包は全然厳重ではないです。
緩衝材等全く入っていなくまた2重のダンボールでしたがただ重ねただけでは何も意味はないです。
USPSにクレームをしても梱包状態が悪いので申請は通りません。
ただ商品はガラスパネルを交換して使用致します。
ガラスパネルは自分で買いますのでガラス代の140ドルをご返金ください。
よろしくお願い致します
As I told you last time, a glass panel I had ordered was also cracked before. This is why I have asked you to pack up very carefully, especially not to crack the glass panel without fail.
The packing this time has not been done carefully at all.
There are no cushioning materials and since the double carton boards are just layered, they do not function at all.
My claim would not go through USPS as the packing is too bad.
But I would use the product by replacing the glass panel.
Please refund $140 for the glass panel fee as I would buy it by myself.
Thank you.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
As I told you last time, a glass panel I had ordered was also cracked before. This is why I have asked you to pack up very carefully, especially not to crack the glass panel without fail.
The packing this time has not been done carefully at all.
There are no cushioning materials and since the double carton boards are just layered, they do not function at all.
My claim would not go through USPS as the packing is too bad.
But I would use the product by replacing the glass panel.
Please refund $140 for the glass panel fee as I would buy it by myself.
Thank you.
修正後
As I told you last time, a glass panel I had ordered was also cracked before. That is why I have asked you to pack up very carefully, especially not to crack the glass panel without fail.
The packing this time has not been done carefully at all.
There are no cushioning materials and since the double carton boards are just layered, they do not function at all.
My claim would not go through USPS as the packing is too bad.
But I would use the product by replacing the glass panel.
Please refund $140 for the glass panel fee as I would buy it by myself.
Thank you.