Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 前回お話しましたが、当方以前にもガラスパネルが割れていたことがありました。 ですので梱包は厳重に特にガラスパネルは絶対に割れないようにとお伝えしました。 ...

翻訳依頼文
前回お話しましたが、当方以前にもガラスパネルが割れていたことがありました。
ですので梱包は厳重に特にガラスパネルは絶対に割れないようにとお伝えしました。
今回の商品の梱包は全然厳重ではないです。
緩衝材等全く入っていなくまた2重のダンボールでしたがただ重ねただけでは何も意味はないです。
USPSにクレームをしても梱包状態が悪いので申請は通りません。
ただ商品はガラスパネルを交換して使用致します。
ガラスパネルは自分で買いますのでガラス代の140ドルをご返金ください。
よろしくお願い致します



sujiko さんによる翻訳
As I told you last time, the glass panel was also broken in the past.
For this reason, I told you to pack it with strict care and pack the glass panel
strictly not to be broken by 100 percent.
However, you had not packed it strictly at all.
I did not find a buffer in the box, and it is nothing to overwrap it by
simply using the double cardboards.
USPS will not accept my application of the claim since it was not packed appropriately.
I can use the item by exchanging the glass panel.
As I am going to purchase the glass panel, would you refund me 140 dollars for the glass?
I appreciate your understanding.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
14分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する