Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/01/26 14:51:26

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 元IT企業のアプリ/webディレクター。 SNSとwebメディア畑で育っ...
英語

Ma emphasized the early challenges of building trust in ecommerce, especially in China. “How can you do things online unless you trust?” he asked. He then illustrated that by saying…

"We finish 60 million transaction every day. People don't know each other. I don't know you; I send products to you. You don't know me; you wire the money to me."

He said that a government could never create ecommerce, but he still feels “responsibility” to educate the government about how ecommerce can benefit people. Despite that, he’s not too keen on being called upon by them.

"Normally when the government comes and says 'Jack, can you do this project?' I say no."

日本語

Ma氏は、特に中国国内におけるかつての課題であったeコマースの世界で信頼を築くことの困難さについて強調した。Ma氏は、「信用がなければ、オンラインで何もできませんよね?」と私たちに尋ねた後、「弊社は、毎日6000万の取引があります。取引する人同士には面識がなく、相手のことを知らないけれど、商品を送ります。相手も自分のことを知らないけれど、商品代金を送金するのです。」と説明した。

Ma氏によると、中国政府がeコマース世界を築き上げることはないと言う。しかし、Ma氏はeコマースがいかに人々に恩恵を与えているかを政府に理解してもらう「責任」があると感じているようだ。そうにも関わらず、Ma氏は政府からのお声掛けに対してそこまで乗り気ではない。

「政府が私のところに来て、このプロジェクトをお願いできますかと尋ねられたら、通常お断りします。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/best-jack-ma-quotes-davos-interview/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。