Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 50 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2015/01/24 22:09:19

kabasan
kabasan 50 中国出身、日本在住の日本語、英語と中国語のトリリンガルです。 日本語学習...
日本語

11. 選考過程、及び選考結果に関するお問い合わせにはお答えいたしかねます。
12. 応募者が本企画に応募したことに関連し、何らかの損害を被った場合であっても当社、関係会社、業務委託先および審査員は一切責任を負いません。

中国語(繁体字)

11.關於評選過程,以及評選結果的詢問不予以作答。
12.應征者因為應征本活動而受到損害的情況,本公司,相關公司,業務委托人以及評審員概不負責。

レビュー ( 1 )

dancingkyoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/31 12:27:20

元の翻訳
11.關於評選過程,以及評選結果的詢不予以作答。
12.應征者因為應征本活動而受到損害的情況,本公司,相公司,業務委托人以及評審員概不負責。

修正後
11.關於評選過程,以及評選結果不接受問答。
12.若報名者因參與本活動而受到任何損害,本公司係企業,業務委托人以及評審員概不負責。

kabasan kabasan 2015/01/31 13:47:46

ありがとうございます。

コメントを追加
備考: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。