Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/01/24 13:09:33

mikang
mikang 52 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
英語


Return shipping charges are handled as specified in the sellers return policy. Sellers are required to pay for return shipping if an item is returned because it doesn't match the listing description. Since you claimed that the item has defects not mentioned in the listing, you will need to return the item to the seller at their expense. I have already contacted the seller to work it out with you by sending a prepaid shipping label or a partial refund through PayPal to cover the cost of your return shipping. The case is on hold for 5 days to wait for their response.

日本語

返送費用は販売者の返品ポリシーで指定されているとおり処理されます。販売者は、商品がリストの記述と一致しないため返品された場合は、往復の送料を支払わなければなりません。本件に関し、リストの記述には触れていませんが商品は欠陥品なので、返送料は販売者持ちで商品を返品してください。こちらからは、プリペイド出荷ラベルをあなたに送るか、返送料をカバーするためにペイパルを通じて部分的な払い戻しをするか等の対応を販売者の方に連絡しております。本件は、販売者の応答を待つために5日間保留になります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません