翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/01/24 03:09:16

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

レジデンツの見学の際、上から見ることができる
礼拝堂でのコンサートになります。
コンサートのみで参加しました。

集合時間は、開場時間になります。
席も自由席ですので、
礼拝堂内も間近でゆっくりみることができ、
よい席で聞くことができました。

弦楽3重奏で聞きました。
バッハ、ヴィヴァルディ、
シューベルト、モーツァルトの曲が演奏されており、
礼拝堂内は、かなり音が響いていて、感動しました。
忘れられない思い出です。

英語

It was a concert in the chapel that we could see from the above while visiting the Würzburg Residenc.
I only participated in the concert.

The meeting time was the time that opens the door and the seats were non-reserved.
So I could observe the chapel in close taking time and also could listen to music in a good seat.


I listened to music performed in string trio.
Bach, Vivaldi, Schubert and
Mozart's pieces were played.
The sound vibrated in the chapel and I was really impressed.
It has become a cherished memory.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: review