翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/09/18 08:06:37

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

先日は、当店から腕時計を購入いただき、ありがとうございました。
時計が偽物ではないかというあなたからのご指摘について回答いたします。
当店では信頼の置ける正規代理店より、商品の仕入れを行っています。

もし、あなたの知り合いが、にせものと判断された根拠を聞かせていただけませんか?疑問に思われる該当箇所の写真をお送りいただけましたら、日本のCASIOにも確認します。
商品に問題がある場合には、全額返金することも可能です。

私は、あなたに満足できる時計を、提供したいと考えます。

英語

Thank you for your buying a watch in my shop the other day.
This is to reply to your question, that you doubt if the watch may be a fake.
I always buy items from reputable legitimate distributors.

If your friend thought that the watch might be a fake, kindly please let me know the reason why. If you send me a photo of the part which you doubt to be the evidence of the fake, please send it to me, then I will ask the manufacturer CASIO in Japan if it is fake or not.
And if the item is found to have any problem, we can refund the entire price.

It is my pleasure to offer you a watch to your satisfaction.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません