翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2015/01/21 11:38:50
遅くなりましたが、新年あけましておめでとうございます。
今年もよろしくお願い致します。
今回も日本への商品の輸送をお願いしたいです。
商品詳細は添付ファイルをご参照ください。
前回、事務所に直接届かず、
私が輸入手続き業者を手配しました。
今回は確実に事務所への輸送をお願いします。
また、前回の手違いで発生した余分な金額($300)
は以前メールでお話した通り、今回の見積もりから
引いてください
前回は手続きを含め、
届くまでにかなりの時間を要してしまいました
今回はスムーズに届くようにお願いします
It is a little late, but happy new year!
Thank you again for this year.
We also want to ask you this time to ship our products to Japan.
For more product information please refer to the attachment.
Last time our office did not directly handled the delivery, instead I arranged the procedures of importation.
This time please ensure transport to our Office.
In addition, an extra amount ($ 300) that occurred mistakenly last time shoul be subtratced from the quote this time, please.
It took too much time, including procedures, for delivery last time.
so please deliver smoothly this time.