翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/01/21 04:18:47

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Hello! I currently live in Louisiana....
日本語

こんにちは。私はAといいます、現在パリで働いています。今回、私と妻両方の友達であるBさんからあなたのアドレスを紹介されてメールしました。今回、私の妻であるCがフランス語の家庭教師を探しているため、あなたに具体的な条件を聞きたいと思っています。特にあなたに質問したいのは次の点です。

①料金
②日時
③1回のレッスン時間
④授業の進め方

なお、Cはベルリッツで20時間のフランス語の授業を受けました。英語はほとんど話せません。

英語

Hello. My name is A and I currently live in Paris. I am writing to you because B, the friend of my wife and I, gave us your email address. Since my wife C is looking for a French tutor, I would like to ask you specific details. In particular, we would like to ask you the following questions.

1. Pricing
2. Date and Time
3. The duration of 1 lesson
4. How you conduct your class

In addition, C has taken 20 hours of French in Berlitz. She can hardly speak any English.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 61 ATA-certified English-Japanese transl...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/22 05:47:58

元の翻訳
Hello. My name is A and I currently live in Paris. I am writing to you because B, the friend of my wife and I, gave us your email address. Since my wife C is looking for a French tutor, I would like to ask you specific details. In particular, we would like to ask you the following questions.

1. Pricing
2. Date and Time
3. The duration of 1 lesson
4. How you conduct your class

In addition, C has taken 20 hours of French in Berlitz. She can hardly speak any English.

修正後
Hello. My name is A and I currently live in Paris. I am writing to you because B, a friend of my wife and I, gave us your email address. Since my wife C is looking for a French tutor, I would like to ask you specific details. In particular, we would like to ask you the following questions.

1. Pricing
2. Date and Time
3. The duration of 1 lesson
4. How you conduct your class

In addition, C has taken 20 hours of French in Berlitz. She can hardly speak any English.

"the friend of my wife" では、たった一人しかいないような場合、またはメールの相手との確認が取れている(初めて相手にメールを送るこの文面からはそう判断できない。)場合で、通常は不定冠詞 a を使います。

コメントを追加