翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/01/20 22:06:08
一昨年、御社のコワーキングスペースを訪問させていただき、施設をご案内いただき有難うございました。
あの後、弊社はロンドンでも積極的に投資活動を行っております。
来週月曜日にベルリンに行くことになりました。
是非とも御社のベルリンオフィスにも立ち寄りたいと思いましてご連絡をさせていただきました。
我々としては、ロンドンだけでなくベルリンのスタートアップに対しても積極的に投資活動を行っていきたいと考えております。
もし可能であれば、ご担当者をご紹介いただけると助かります。
We appreciate allowing us to visit your co-working space two years ago. Since then, our company has aggressively been conducted investment activity.
We are going to visit Berlin next Monday.
We write this e-mail because we would like to visit your office in Berlin if it's possible. We are thinking to conduct investment activity aggressively not only to the start-up in London, but also in Berlin.
We would appreciate it if you could introduce your staff who is in charge of this.