Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2015/01/20 17:47:34

kawaii
kawaii 60 日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来...
日本語

返信が遅くなってすみません。関税の件ですが、おそらくかからないと思いますが確実ではありません。
過去の取引では関税がかかったという話は聞いたことがないのですが、税関担当者の裁量も入るようなので確実に無料とは言えません。
もしよろしければ、今回アメリカ住所のままで決済していただき、こちらは商品をTAITO-KUの住所に送らせていただくこともできますが、それでもよろしいでしょうか? 国内はヤマト運輸を使いますが、過去に配送事故になったことがないので非常に信頼できます。

英語

We apologize for the late reply. Regarding the custom, we think the fee won't be assessed but we are not for sure. Although we have never heard that custom fees have been assessed in the past, we cannot guarantee that it won't happen since we have heard that it's depend on the officer at Custom.

If you prefer, we can leave your address as is in the US and make the settlement. Then, we can ship the item to your address in Taito-ku in Tokyo. Will it work for you? We will use Yamato Express. We've never had any issues with them so we trust their delivery service.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません