翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/01/20 06:48:43

maki-f
maki-f 50 最近2年間ロンドンに住み、一旦帰国し、現在は日本とロンドンを行き来しており...
日本語


発送の途中報告です。
今回、Fedexを使うので発送代行業者に依頼。
商品は既に代行業者に届いており出荷待ちの状態。

あと今回、関税が掛かるかもしれないのでいちお伝えておきます。
日本からアメリカに荷物を送る際、税関を通って手元に届くのだけど場合によって関税が
掛かる場合があります。
関税は、商品を購入した人が払うというきまりになっていて商品発送時点ではいくら掛かるか
わかりません。結構いっぱい買い物をしているから、知ってると思ったけど念の為伝えておきます。

英語

I inform you about the shipping progress.
Because this time I use Fedex, so I requested to ship to a shipping agency.
The products have already arrived at the agency and now they are waiting for shipping.

And I also inform you that you may have to pay a customs duty.
When we ship the products from Japan to the United States, the products must pass the customs clearance, and then they will be delivered, but you may have to pay a customs duty, depending on the situation.
There is a rule that the person who bought the products must pay the duty, and we don't know how much it costs when we ship. Maybe as you know because you buy the products many times, I inform you about this, just in case.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません