翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/16 21:11:54

ittetsu
ittetsu 50
英語

3). Mounting Competition

Given the promising potential for mobile forefront, the aforementioned issues didn’t stop the emergence of new Android markets, which leads to mounting competition in the area. And since they’re all offering similar services, none of which is really standing out from the crowd.


Taps Into App Market With Venture Fund


Tencent must have realized all those perils. The internet giant launches its mobile app market Tencent App Center(腾讯应用中心) for Android and Symbian platform alongside the establishment of a joint-force fund with venture capital to reward excellent app developers and a mobile advertising system to help developers profit off apps.

日本語

3) 加熱する競争

モバイルの最前線には潜在的な将来性があるため、これまでに述べたような問題点も、新たなマーケットが登場する歯止めにはならないだろう。従ってこの分野の競争は過熱してゆく。いずれも似たようなサービスを提供し、どれも突出した存在にはならない。

ベンチャーファンドと共にアプリマーケットへ進出

Tencent はこれらの危険性を理解していたに違いない。このインターネット界の巨人は Android と Symbian 向けのモバイルアプリマーケット「Tencent App Center (腾讯应用中心)」を開始するにあたり、優秀なアプリ開発者には報酬を出せるようベンチャーキャピタルと合同資金組織を設立した。また開発者が利益を上げられるようモバイルアプリ向けの広告システムも準備している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/09/14/tencent-launches-app-market-with-fund-for-developers/