Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/16 16:05:14

英語

3). Mounting Competition

Given the promising potential for mobile forefront, the aforementioned issues didn’t stop the emergence of new Android markets, which leads to mounting competition in the area. And since they’re all offering similar services, none of which is really standing out from the crowd.


Taps Into App Market With Venture Fund


Tencent must have realized all those perils. The internet giant launches its mobile app market Tencent App Center(腾讯应用中心) for Android and Symbian platform alongside the establishment of a joint-force fund with venture capital to reward excellent app developers and a mobile advertising system to help developers profit off apps.

日本語

3). ますます激しくなる競争

モバイル市場の将来性が高いために、前述の問題などお構いなしに新しいAndroid市場が次々と生まれ、その結果、その市場の競争が熾烈になる。それぞれの市場は類似のサービスを提供するため、どのサービスも特徴のないものになってしまう。

ベンチャーの資金でアプリ市場に参入する。

Tencentはこれらの問題に気づいたようだ。大手インターネット企業である同社はAndroidとSymbianプラットフォーム向けモバイルアプリ市場のTencent App Center(腾讯应用中心)を立ち上げ、ベンチャーキャピタルとの合同基金を作り、優秀なアプリ開発者やモバイル広告システムに賞金を出し、アプリ開発者を支援しようとしている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/09/14/tencent-launches-app-market-with-fund-for-developers/