Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/01/17 08:28:04

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

わざわざご連絡頂きありがとうございます
商品が予定通りに到着せずに申し訳ありません
もし来週までに届かなければ
ご連絡下さい
すぐに返金対応させて頂きます
お取引の最後までしっかり対応致しますので
ご安心下さい

万が一しばらく経っても届かない場合は
返金対応させて頂きますので
御安心下さい
この度は私のショップを御利用頂きありがとうございます

英語

Thank you for contacting us.
We are sorry for the delay of the arrival of the item.
Please let us know if the item will not arrive until the next week.
We will issue a refund immediately.
We will deal with the item until the final stage of the business.
Please stay peace in mind.

If it does not arrive after a certain period, we will issue a refund.
Please put your heart at ease.
Thank you for your shopping at our shop.

レビュー ( 1 )

yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
yakuokはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/18 23:15:07

元の翻訳
Thank you for contacting us.
We are sorry for the delay of the arrival of the item.
Please let us know if the item will not arrive until the next week.
We will issue a refund immediately.
We will deal with the item until the final stage of the business.
Please stay peace in mind.

If it does not arrive after a certain period, we will issue a refund.
Please put your heart at ease.
Thank you for your shopping at our shop.

修正後
Thank you for contacting us.
We are sorry for the delay of the arrival of the item.
Please let us know if the item does not arrive before the end of next week.
We will then issue a refund immediately.
We will assist you until the final stage of the business.
Please rest assured.

If it does not arrive after a certain period, we will issue a refund.
Please rest assured.
Thank you for your shopping at our shop.

3_yumie7 3_yumie7 2015/01/19 00:38:14

添削ありがとうございました。勉強になりました。助かります。

yakuok yakuok 2015/01/19 00:39:33

どういたしまして。わざわざコメントありがとうございます。これからもがんばってください!

3_yumie7 3_yumie7 2015/01/19 00:40:59

ありがとうございます。今後ともよろしくお願いいたします。

コメントを追加