翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ スペイン語 / 0 Reviews / 2015/01/15 21:30:27

fujisawa_2014
fujisawa_2014 52 エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。
日本語

1紙でできたカードならカットできます。あまりに厚みのある紙やプラスチックカードなどはカットできません。
2Aが手に入りました。また、以前お取り置きを希望されていたBについてはどうしますか?ご購入される場合はお知らせ下さい。
3こちらの人形は頭部を留めてあるテープはかなり日焼けによる変色が見られますが人形自体は綺麗な状態です。少し首から胸の部分が焼けています。完品です。
4足首に装着するプラスチックパーツが欠品しています。
プラスチックが破損している部分があります。画像をご覧ください。

英語

1 A card can be cut from paper. If the paper is too thick or if it is made of plastic it cannot be cut.
2 We could get A. What do you want to do with B that you wanted to reserve? Please let us know if you are purchasing it.
3 This doll the tape that holds the head presents discoloration caused by sunburn, but the doll itself is in a beautiful state. It is a little burnt from the neck to the chest. It is complete.
4 Plastic parts to be mounted on the ankle are missing.
There is a part the plastic that is damaged. Please see the image.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 1~4の文章の翻訳をお願いします。2はお客様からリクエストされていた商品が手に入ったお知らせとお取り置きについての質問です。それ以外は商品説明文になります。