翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/01/15 00:22:31

gelito_111379
gelito_111379 52 My named sounds girlie! I hope to lea...
日本語

自分の経験として、3年前に祖父が肺がんで亡くなりましたが、祖父は亡くなる3日ほど前から非常に苦しがり出しました。そのような光景を見るとやはり安楽死は認められるべきだと思います。 
しかし、日本は諸外国に比べて安楽死の議論が進んでないように思われます。
いずれ訪れる死という問題に対してしっかりとした意見を持つことが大切だと思います。  

英語

In my own experience, my grandfather died from lung cancer 3 year ago. But he was extremely in pain 3 days before he died. And looking at that kind of scenario, I think that it is only fitting to acknowledge mercy killing.
However, it seems that Japan is not progressing with the discussions on mercy killing as compared to other countries.
I think it is very important to have a firm opinion with regards to "inevitable / approaching death" problems.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません