翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/01/13 15:37:37
友人への贈り物です。
商品の金額が分かってしまうような、
INVOICEや書類関係はすべて処分した状態で発送して下さい。
丁寧で厳重な梱包で発送して下さい。
発送伝票の品名欄や備考欄に「◯◯ 扱い分」と明記して欲しいです。
受取人が伝票を見て分かる場所に必ず明記してして下さい。
配達日の指定は出来ないとは思いますが、
1月19日に配達希望と伝票のどこかに記載していただけたら助かります。
グアムへの発送となりますが、1月19日までに届きますよね?
This is a present to my friend.
Would you please send it after disposing an invoice and the documents
that show the price of the item?
May I ask you to send it with careful and strict packing?
Could you list " " in the column of the item name and the remarks of the slip?
Please list it at a place where a person who receives it can recognize when he or she sees the slip.
I know that I cannot designate the day of delivery.
May I ask you to list that I would like it to be delivered on January 19th at the slip?
I send it to Guam. I believe that it arrives by January 19th.