Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/01/13 15:25:33

mikang
mikang 50 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
日本語

エアーキャップはスプレーガンにとって重要な部分なので、すぐに部品が取れてしまうようでは安心して使う事ができません。
あなたの会社のスプレーガンはとても使い易いので、私は大変気に入っています。
しかし、不良品を交換してもまた送られてきた商品は不良、このような状況をとても残念に思っています。
再度交換してもらうとしても、本来なら最初の注文が良品なら払う必要のなかったお金(返送料等)をこれ以上負担するつもりはありません。
あなたの会社の誠意ある対応を望みます。

英語

Because the air cap is an important part for the spray gun, I am too scared to use it as the part may break so easily.
I really like your spray gun, because it is very easy to use.
However, the products you replaced the defective one is again defective, I'm very disappointed.
I would like it to be replaced again, but I am not going to bear the cost (return fee, etc.) any more which is not necessary to pay if the original product were good.
I hope a sincere response of your company.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: あまりきつい言い方ではなく、できるだけ丁寧な言い回しでお願いします。