翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/01/12 19:50:53
その商品はアマゾンによって発送されます
通常はダンボールに梱包されて送られますが発送に関する詳しい質問はアマゾンに問い合わせて下さい
お手数をお掛けしますが宜しくお願いします
お届けの商品が破損していたとの事で大変申し訳ありませんでした
商品が返送され次第すぐに新しい商品をお送りします
もし返金をお望みの場合はこちらに商品が返送され受け取った時点ですぐに返金致します
親友に結婚式で返信が遅れてすいません
わざわざ郵便局に行って返送手続きをしてくれてありがとう
商品を受け取ったらまた連絡します
The product will be shipped with Amazon.
It is usually shipped with being packed by a cardboard but if you have any questions about it, please ask Amazon.
I am sorry to cause you inconvenience.
I apologize for shipping a damaged product.
The new product will immediately be shipped as soon as the damaged product is returned.
If you want a refund, I will do so as soon as the product is returned in my hand.
I am sorry for late reply as I had a wedding ceremony for my friend.
Thank you for going to the post office all the way and doing a return procedure.
I will contact you when I receive the product.