翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/15 07:03:56
That said, PapayaMobile has early mover advantage on Android with its 25 million registered users and know-how in the Chinese market where chief executive Si Shen was a product manager at Google for four years in Mountain View and China. DeNA has had to buy, rather than build, to enter the U.S. market where it bought ngmoco:) for up to $403 million last year. It also has historically held a dual role as a game developer and platform provider, which isn’t the predominant model in English-speaking markets.
とはいえ、PapayaMobile には、早くから Android に着目したアドバンテージと 2500万人の登録ユーザーがあり、また CEO の Si Shen は Google 本社と中国で 4年間プロダクトマネージャーを務めており中国市場でのノウハウがある。DeNA は米国市場に進出するために、自社開発によるよりも買収を行わなくてはならなかった。去年 4億300万ドルをもって ngmoco:) を買収したが、同社は従来からゲームディベロッパーとプラットフォームプロバイダーの 2つの性格を持っていたものの、英語圏市場での支配的なモデルというわけではない。