翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/01/09 03:18:01

日本語

再度の連絡ありがとう御座います。
もう紛失か盗難にあったかと思っていたので荷物の所在が分かって本当に良かったです
まだ荷物は受け取っていませんよね?
その荷物があなたの家に届いた場合は「受取拒否します」と郵便局員に伝えて荷物を持ち帰ってもらって下さい。またもし荷物が郵便局に保管されたままになっている場合も何もする必要はありません
こうして頂くと自動で私に荷物が返送されますし返送料金や関税も掛かりません
お手数をお掛けしますがまた何かありましたらご連絡下さい

英語

Thank you for your replying to me again.
I was so glad to find the whereabouts of the cargo because I thought it might have been lost or stolen.
You have not received the cargo, right?
In case it is sent to your house, please tell the postman that you would like to reject the receipt of the item and have him/her bring it back. Also, you don't have to do anything if it has been stored in the post office.
By doing so, it is automatically returned to me and no extra fee of returning goods or customs is charged.
I apologize for the inconvenience. If anything happens again, please contact me.

Thanks,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません