Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/01/08 13:37:34

yxn667
yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
英語

I was looking for this product on Amazon, but I didn't wanted to buy it, due to the fact that the shipping was so expensive. However, I have recieved it twice. I'm agree to stay with one of the thermal bento, but I want to return the other one.


I have received this product with other ones that I didna€?t want to buy. I have only done a proof of purchase to see the shipping cost but I didna€?t continue it because it was expensive. Amazon used my bank data and an address that wasn't the one in the proof. Now to return the items I've to pay all the shipping costs that are so expensive, so I've to stay with the products to not spend more money.

日本語

この商品をAmazonで探していましたが、配送代がとても高額の為、購入しませんでした。
しかしながら、二つ届きました。保温弁当箱の一つは持っていて構わないのですが、もう一つは返品したいです。

この製品を購入したくなかったところから届きました。送料を確認するために購入画面を進めましたが、高かったために途中でやめました。
Amazonでは身分証とは異なる住所と銀行データを使っています。ただ返品したくても送料がとても高い為、無駄なお金を使わないために一つは受け取る事にしました。

(2つ目の段落の英語がとてもわかりづらく、前の段落から想像もしながら直訳と意訳をしました。翻訳者)

レビュー ( 1 )

hirokiskt 52 小中学生対象の英語講師。TOEICスコア880。 カタログ、ニュースブロ...
hirokisktはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/09 14:02:16

'proof'の扱いが問題かと思われます。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: お世話になります。
商品購入者(日本製の弁当箱)からの返品要求と苦情の内容です。
スペイン在住の方ですが、スペイン人なのかイギリス人なのか不明です。
宜しくお願いします。