Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/01/06 22:28:19

laosl
laosl 52
英語

For those who want to find out more, Startup Alliance is the place for you. It works as a hub where you can learn about the startup ecosystem and connect with the fledgling companies. Startup Alliance is a joint effort between the private sector and the government’s Ministry of Science, ICT, and Future Planning, with leading IT companies such as Naver, Daum, Kakao, and SK Planet involved its formation, as well as investment companies, startup incubators, and startup accelerators.

日本語

さらに調べたい人は、Startup Allianceがその場所となるだろう。そこはスタートアップエコシステムを学ぶための拠点として、また、創業間もない企業達と関係を持つための場として役にたつ。Startup Allianceは民間部門と政府のMinistry of Science, ICT, and Future Planning、そしてNaver、Daum、Kakao、SK Planetといった優れたIT企業、さらには投資企業、スタートアップインキュベーター、スタートアップアクセラレーター達がその設立に関与した共同の試みである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。その1(~4. Korean startups are getting global attentionの段落まで)
http://technode.com/2014/12/30/5-key-facts-to-know-about-korean-startup-ecosystem/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。