Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/01/06 21:35:37

makotokum
makotokum 52 日本の大学を英語専攻で卒業した後、アメリカの大学に2年半通い、ビジネス系専...
英語

Immense support from the Korean government also boosted the startup scene. The “Creative Economy”, the Park administration’s key strategy, aims to build an economy that is mainly powered by startups rather than established players like Samsung, LG and Hyundai. The government allocated a US$12.6 billion fund for 2015 to support Korean startups, a 5.8 % increase over this year.

日本語

韓国政府からの莫大なサポートはスタートアップ領域の促進もした。Parkの経営主要戦略「クリエイティブ・エコノミー」は、Samsung,やLG、そしてHyundaiといった確立された組織よりむしろ、主にスタートアップが原動力となる経済を形成する狙いである。政府は2015年度の韓国のスタートアップ支援の為、今年度より5.8%増しで、126億米ドルの資金を割り当てた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。その1(~4. Korean startups are getting global attentionの段落まで)
http://technode.com/2014/12/30/5-key-facts-to-know-about-korean-startup-ecosystem/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。