Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/01/06 14:21:09

gelito_111379
gelito_111379 52 My named sounds girlie! I hope to lea...
日本語

No.37の剃刀は本日、発送いたしました。

あなたはドイツ製の剃刀が好きなようですが、
私はNo.38の剃刀を持っています。

中古品ですが大変、コンディションが良く、あなたのコレクションに相応しいです。

以下のURLの写真をご覧ください。

もしあなたが、No.38の剃刀が欲しい場合は、送料無料で$500でお譲り
することも可能ですので、私たちに知らせてください。

その際は、改めてPaypalよりインボイスを送ります。

-

無事、あなたに商品が届いて私は安心しました。
今後ともよろしくお願いします

英語

We have shipped out the No. 37 Razor today.

You seem to like razors manufactured in Germany and I happen to have a No.38 razor.

It is a second hand product, but it is in very good condition and it is perfect for your collection.

Please have a look at the photograph in the following URL.

If you would like to buy the No. 38 razor, then we will sell it to you at $500 and free of shipping so please let us know.

In that case, we will send you a separate invoice through PayPal.

-

We are relieved that the product has been delivered to you safely.
Thank you.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/01/07 14:39:18

元の翻訳
We have shipped out the No. 37 Razor today.

You seem to like razors manufactured in Germany and I happen to have a No.38 razor.

It is a second hand product, but it is in very good condition and it is perfect for your collection.

Please have a look at the photograph in the following URL.

If you would like to buy the No. 38 razor, then we will sell it to you at $500 and free of shipping so please let us know.

In that case, we will send you a separate invoice through PayPal.

-

We are relieved that the product has been delivered to you safely.
Thank you.

修正後
We shipped out the No. 37 razor today.

You seem to like razors manufactured in Germany and I happen to have a No.38 razor.

It is a second hand product, but it is in very good condition and it is perfect for your collection.

Please have a look at the photograph in the following URL:

If you would like to buy the No. 38 razor, then we will sell it to you at $500 and free of shipping so please let us know.

In that case, we will send you a separate invoice through PayPal.

-

We are relieved that the product has been delivered to you safely.
Thank you.

コメントを追加