翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/01/05 09:39:46

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

※1会計につき、お1人様3セットまでのご購入とさせていただきます。
※参加券は当日限り有効となります。
※お見送りハイタッチ会は12才以上から参加券が必要となります。
※お見送り会はメンバーがハイタッチにてお送り致しますが、握手会とは異なりますのでご了承ください。
※お客様からのプレゼント・ファンレター等をメンバーに直接お渡し出来ませんので、入口に設置するプレゼントボックスにお願いします。
※お見送り会時はスタッフがお客様の肩や腕などに触れて誘導する場合があります。

英語

※You can purchase 3 sets at the maximum when you make a payment at each time.
※A participation ticket is effective only on the day.
※For the High Touch by seeing off, those who are 12 years old or older than them need the participation ticket.
※At the seeing off, the members see them off at the High Touch. It is different from the shaking hands.
We hope that you understand the difference.
※As you are not allowed to hand a present or fan letter to the members, we ask you to put them in a present box that is put at the entrance.
※At the seeing off, the staff might lead you by touching your shoulders and arms.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AFTERSCHOOL」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。