翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/01/05 09:31:22

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

○2014年11月24日(月・祝) 大阪 2部公演終了後 ※当日1部公演目で購入された方も対象となります

<注意文言>
※メンバーを驚かせるような行為や罵声等の不快になるような発言はお控え下さい。 お守りいただけないようであれば、退場もしくは今後のライブ・イベントへのご参加をお断りする事もございます。
※当日の状況をみてミュージックカードの販売開始時間が変更になる場合があります。
※各公演で販売数に限りがございますので、上限数になりましたら販売終了とさせていただきます。

英語

After the live concert part 2 in Osaka on November 24th 2014 (Monday national holiday)
※Those who purchased for the live concert part 1 on the day are allowed to participate in it.

<Notes>
※We ask you to refrain from acting that surprises the members and an uncomfortable uttering such as wild yelling, etc. If you do not stop these acts, you might be requested to leave the hall or refused participating in the live event in the future.
※The time to start the sales of the music card is subject to change by considering the situation on the day.
※Since the number of the music card sold at each concert is limited, we will close when we sell them out.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AFTERSCHOOL」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。