翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 53 / 0 Reviews / 2011/09/13 02:34:54
Hi, have just realised that I forgot to put the base in with her. If it OK with you I will refund £10 to cover this not being woth here as it will be quite expensive for me to send on afterwards. I also realised that the discount I wanted to give for the additional cost to send Airsure did not come off the invoice so would look to add a further £5 as it actually cost n=me over £17 to send in the end. So that would bring a total refund to £15 - are you OK with this? Many thanks and apologies once again for forgetting. Best regards, Maria
こんにちは。彼女と一緒に台座を入れるのを忘れたことに気付きました。もし、あなたが了承してくれるのであれば、これから台座だけを送るとなると、私の負担額が結構高額になってしまうので、その分10ポンド返金します。それから、Airsureを送る追加料金のディスカウントがインボイスに反映されていなかったこともわかったので、実際には最終的に17ポンドかかるのですが返金分に5ポンド足したいと思います。なので、トータルの返金額が15ポンドになりますが、これでどうですか?いろいろとありがとうございます。そして、台座の入れ忘れ等、いま一度謝罪させていただきます。よろしく。マリア