Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/01/02 19:49:08

riei
riei 50
英語

If you don't reply, or if the buyer isn't satisfied with the outcome by 12. Jan. 2015, the buyer can escalate the case to eBay Customer Support. Learn more about responding to a request on eBay.de.
In the meantime, PayPal funds from this transaction, including payment and shipping, will be unavailable for withdrawal. However, you can still use these funds to send a refund the buyer. How to refund the buyer

日本語

2015年1月12日までに返答されない場合、あるいは購入者がこの件に関して満足されない場合、購入者はeBay カスタマー サポートへ申し立てることができます。リクエストへの応答に関する詳細はeBay.de をご覧ください。
その間に、お支払いと送料を含む今回のお取引代金を PayPal から引き落とすことは不可能となります。ただし、購入者への返金の際には PayPal のご利用が可能です。購入者への返金方法

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/03 19:14:56

元の翻訳
2015年1月12日までに返答されない場合、あるいは購入者がこの件に関して満足されない場合、購入者はeBay カスタマー サポートへ申し立てることができます。リクエストへの応答に関する詳細はeBay.de をご覧ください。
その間、お支払いと送料を含む今回のお取引代金を PayPal から引き落とすことは不可能となります。ただし、購入者への返金の際には PayPal のご利用が可能です。購入者への返金方法

修正後
2015年1月12日までに返答されない場合、あるいは購入者がこの件に関して満足されない場合、購入者はeBay カスタマー サポートへ申し立てることができます。リクエストへの応答に関する詳細はeBay.de をご覧ください。
その間、お支払いと送料を含む今回のお取引代金を PayPal から引き落とすことは不可能となります。ただし、購入者への返金の際には PayPal の(該当代金分の)ご利用が可能です。購入者への返金方法

コメントを追加