翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/01/01 16:04:52

gelito_111379
gelito_111379 52 My named sounds girlie! I hope to lea...
日本語

この度は当ショップからお買い上げ頂きありがとうございます
すぐに出荷の準備に取り掛かります
商品は近日中に発送します
通常の到着予定は2週間から1ヶ月ですが
国際郵便ですので到着日が多少遅れることがあります
ご了承頂けると助かります
宜しくお願い致します


お待たせしました
商品をSAL便にて出荷しました
到着まで暫くお待ち下さい


この度は商品の発送が遅れて申し訳ありません
配送予定だった商品に不備があったため
至急、別の物を用意しています
近日中に書留で発送致します
発送までもうしばらくお待ち下さいませ

英語

Thank you very much for purchasing from our shop.
We will be making the preparations to ship out the product.
We will ship the product soon.
It will normally take 2 weeks up until a month for the product to arrive, but the arrival date might be delayed more or less since it is shipped through an international courier service.
We hope for your kind understanding.
Thank you.

Sorry to keep you waiting.
The product was shipped via SAL mail.
Please kindly wait for a while until it's arrival.

We are very sorry for the delay in the shipping of the product.
This was due to a defect on the product to be delivered.
We will be preparing for another item urgently.
We will ship it soon using registered mail.
Please kindly wait for a while while we ship the product.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません